每天在学校,都有几个走廊“高峰期”,也就是每两节课之间的五分钟。学生们都拥在走廊里,一团团,一簇簇,六百人,挤在那两条走廊上成排的储物柜前,真的堪比春运的火车站一样。高中生们长得人高马大,每次不得已这时候出去时,我都要特别小心,因为矮小的我似乎不在他们的视线所及范围内,生怕他们会不留神挤到我。
可爱的老顽童副校长在这个时间段是最忙的,总是拿着大喇叭扯着嗓子,把学生在铃声响起之前赶到教室里去:Go! Go! 后来不知从何时起,他的“驱逐声”开始煽情起来:I love you but you have to go! I love you but you have to go!
小编:
如果校长高喊:“go go go”,小编我说不定会接:“Ale, ale, ale”(请自行脑补98年世界杯主题曲《生命之杯》)。
校车上的幽默老奶奶
说来羞愧的是,至今我还坐着萌萌的长得像大黄狗的校车,和一群初高中生一起上下学。但我很享受坐在校车上放松的感觉(除了担心起晚了赶不上校车,还有时不时被淘气的初中生逮住问一些奇怪的问题之外),不那么疲倦时还可以听听车上有意思的对话。
车上有一位七十多的奶奶,每天坐在第一排,负责看护一两个特别的孩子,跟他们聊天。每次校车到校门前,奶奶都会对下车的孩子们说:“Have a good day, boys and girls.” 然后大家没反应。于是,某一日,奶奶对仍然没有反应的孩子们说:“Well, have a bad day then!” 淘气的孩子们果然立即回应道“好的”。然后下午坐校车回家,奶奶认真地“调戏”正在上车的孩子们:“Did you have a terrible terrible day?”
小编:
幽默机智的老奶奶,小编为你点个赞!
美语里的味道与我的课堂
美国人饮食中喜欢咸、甜,语言里竟也是。Sweet 就不说了,用它夸人总不会错。前段时间讲食物和味道,说到“咸”,学生们就互指着说“他很咸”,于是明白了,“salty”说人时,形容人爱耍小脾气等。后来又学到“盐”,一学生又在经常salty的另一学生面前不停做出播撒的动作。我说:“你在干嘛?”他笑说:“我在撒盐,让他变咸。”
然后,我就学以致用了。也就是第二天,给另外一班上课时,一个男生整个前半节课都非常salty,中间午饭时间到时,我对他开玩笑说:“午饭少吃点盐哈。”全班学生都狂笑,除了他满脸怒容地出去了。我忙问其他学生他是不是因为我的话生气了。学生说并没有,他本来就在生气,还说我的笑话太搞笑了。
后来再有一次,还是那个学生,去吃午饭前,我又对他说:“午饭多吃点糖,变得sweet一点。”他笑着反驳说:“我本来就很sweet。”然后出去了。过了不一会儿,他路过教室门口,故意大声对我喊:“Ms Meng is so evil!”
当堂课恰恰正在练习一些表示程度的句型,所以午饭后的下半节课,我特别平和地对他说:“你之前在教室门口说了什么来着?”他十分诚恳地重复了一遍。我让他用中文说出来,于是他特别认真地问我“evil”怎么说,我告诉了他。
然后,他努力地说出来一句:“孟老师太邪恶了。” 我开心地夸他句子说得很对,还答应他的要求给了他一颗糖作奖励。更加可喜的是,这个刚接手时学了三年中文却几乎不能说出完整一句话的学生,最近正在快速地进步着。
小编:
和学生打成一片,用逗趣的方式让孩子学会中文,这不失为一种有效的中文教学手段,老师棒棒哒!
信息来源:孔子学院
我校 办学许可证& 海外劳务派遣资质 如下所示
即 刻留言预约咨询以上我校相关项目~!返回搜狐,查看更多